Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Traducción Científico-Técnica (Francés)

Traducción Científico-Técnica (Francés)
Publicité
Archives
Traducción Científico-Técnica (Francés)
23 janvier 2008

Tabac_Fontainebleau_ES

Fumo

Actualmente fuma y no se ha planteado dejarlo: se encuentra bien como está, no desea renunciar a los placeres que le proporciona el tabaco, o le gustaría, pero no se siente capaz de dar este paso.
Para ayudarle a señalar las razones por las que no quiere dejar de fumar, encontrará en la siguiente tabla una serie de propuestas. Algunas no tendrán que ver con su caso, otras se ajustarán a lo que siente. Indique cuál es su punto de vista junto a cada frase tachando una de las 4 casillas:

Nada

Un poco

Bastante

Mucho

1. Fumar es un placer

2. Fumar me relaja

3. No me siento preparado para dejarlo

4. Sólo fumo tabaco Light

5. ¡Hace tanto que fumo! No serviría de nada dejarlo ahora

6. Tengo miedo de engordar

7. No tengo suficiente fuerza de voluntad, y nunca lo conseguiré

8. Temo volverme nervioso, irritable

9. Lo he intentado muchas veces, y siempre recaigo

Esta tabla le permite evaluar su situación. Lea los párrafos que correspondan a sus respuestas, es decir, a todos los “Un poco”, “Bastante”, “Mucho” que haya tachado.

1. Fumar es un placer

Es porque fumar es un placer por lo que tanta gente fuma: un cigarrillo es sinónimo de convivencia (sociabilidad) y buenos momentos.
Por una razón muy simple: en su cerebro hay unas células que captan la nicotina. Cuando se activan, generan una sensación de bienestar. Tras dar una calada a un cigarrillo, la nicotina se fija en los receptores y provoca este placer en tan sólo 7 segundos.

Pero los antiguos fumadores señalan que al dejar el tabaco ha redescubierto otros placeres: los olores, el sabor de los alimentos, la sensación de respirar profundamente. Experimentan también un sentimiento de logro personal, y  la satisfacción de haber recuperado una forma de libertad y de independencia.

2. Fumar me relaja

Esta sensación se debe a un efecto que la nicotina tiene en el cerebro: la tensión que siente antes de fumar y que se alivia con un cigarrillo se debe principalmente a la falta de nicotina. Varias semanas después de haberlo dejado, los antiguos fumadores experimentan una sensación de alivio: ya no tienen la sensación de que les falta algo o de frustración.

3. Ahora mismo no me siento preparado para dejarlo

Es posible que este no sea el mejor momento para usted. No se precipite. No tome esta decisión a la ligera. Y sea consciente de que dejar el tabaco no es una prueba insuperable: es necesario prepararse adecuadamente, aceptar la idea de que no se consigue de la noche a la mañana y recurrir a métodos fiables y adaptados a su caso.

4. Solo fumo tabaco Light

Los cigarrillos Light fueron creados para que la gente creyera que así podían disminuir la cantidad de sustancias tóxicas inhaladas por los fumadores. ¡Cuidado!, siguen siendo extremadamente peligrosos, a pesar de lo que la industria tabaquera quiere hacer creer al público. Por esta razón, la denominación “tabaco Light” será prohibida en los países de la Unión Europea.

De hecho la tasa de nicotina y alquitrán indicadas en las cajetillas corresponden a los niveles registrados por las máquinas con que lo prueban, pero ningún fumador se comporta como una máquina de referencia.

La cantidad de productos tóxicos absorbidos depende de la manera en que se fume. Cuando una persona dependiente de la nicotina cambia a tabaco Light, modifica automáticamente su forma de fumar y absorbe la misma cantidad que antes, ya que su organismo tiene la misma necesidad que antes.

Mida los progresos llevados a cabo

La siguiente tabla le animará a seguir con su esfuerzo. Le ayudará a conocer y evaluar sus progresos. Se aconseja rellenarla una vez por semana indicando con una cruz la situación en la que se encuentra.

Fecha de comienzo: 1ª Semana.....

¿Cómo se siente?
Muy bien
Bien
Ni bien ni mal
No muy bien
Muy mal

¿Siente muchas ganas de fumar?
Casi nunca
Rara veces
Una o dos veces por semana
Varias veces al día
Casi siempre

¿Cómo evalúa sus posibilidades de éxito?
Estoy seguro de que lo conseguiré
Estoy en condicion óptima/Voy por buen camino
No me gusta mucho la idea/no me hago a la idea/no me siento cómodo con esa idea
Estoy seguro de que volveré a fumar
Estoy seguro de que no lo conseguiré

Y por último...destaque las ventajas de dejar de fumar

Las ventajas de dejar el tabaco comienzan de forma inmediata:

A los 20 minutos: Su presión sanguínea y sus pulsaciones vuelven a la normalidad
A las 8 horas: El nivel de nicotina y de monóxido de carbono de su sangre disminuye a la mitad. La oxigenación de sus células vuelve a la normalidad
A las 24 horas: El monóxido de carbono derivado de fumar un cigarrillo habrá desaparecido totalmente de su organismo. Sus pulmones empiezan a eliminar la mucosidad y los resíduos del tabaco.
A las 48 horas: Ya no tiene nicotina en el cuerpo. Su sentido del gusto y el olfato se agudizan
A las 72 horas: Respirar le resultará más sencillo. Sus bronquios comienzan a relajarse y tendrá más energía
Entre 2 y 3 semanas: la circulación mejora
Entre 3 y 9 meses: problemas respiratorios se reducen. La voz se aclara
A los 5 años: el riesgo de sufrir un accidente coronario se reduce a la mitad
A los 10 años: el riesgo de desarrollar un cáncer de pulmón es dos veces menor que el de un fumador. El riesgo de sufrir un accidente coronario se reduce al mismo nivel que el de una persona que nunca ha fumado.


Fontainebleau y Barbizon: El hogar de los reyes de Francia.

fontainebleau_chateau_front

Descubra esta "casa de campo" real que conserva el recuerdo de Napoleón.

El castillo de Fontainebleau fue una de las residencias preferidas por reyes y soberanos, desde Francisco I a Napoleón III. Su magnífica decoración y sus muebles atestiguan/dan fe del paso de aquellos que vivieron allí a lo largo de los siglos.

Las habitaciones ocupadas por Napoleón I han sido restauradas recientemente y están incluidas en nuestra visita.
El pueblo de Barbizon es conocido gracias a pintores como Jean-François Millet y sus amigos. Se encuentra en las lindes del hermoso bosque de Fontainebleau, y hoy por hoy es una área residencial privilegiada.
La excursión incluye:
Paseo por parte del pueblo de Fontainebleau, conocido por sus rocas areniscas, visita guiada al castillo y tiempo libre para dar un paseo por el jardín.

Publicité
Publicité
23 janvier 2008

ETS_pilule_ES

LA CLAMIDIOSIS

Posibles síntomas: normalmente no presenta síntomas, aparte de quemazón, pérdidas por el pene, anales o vaginales, fiebre, dolor en el bajo vientre o incluso anginas.

Aparición de los síntomas: de una a dos semanas después del contagio.

Diagnóstico: mediante una muestra local.

Complicaciones graves si no se trata: riesgo de esterilidad, embarazo extrauterino; contagio al recién nacido si la madre está infectada.

No existe vacuna

LOS CONDILOMAS

Posibles síntomas: pequeñas verrugas en los genitales o en el ano.

Aparición de los síntomas: de una a ocho semanas después del contagio.

Diagnóstico: examen médico.

Riesgo de recaída

Complicaciones graves si no se trata: riesgo de cáncer de cuello del útero; contagio al recién nacido si la madre está infectada.

No existe vacuna


La Píldora Anticonceptiva

Es una asociación de hormonas muy similares a las producidas por los ovarios (estrógenos o progesterona) que bloquean la ovulación. Su composición, así como su color, varían, y hay tanta variedad que todo el mundo puede encontrar la suya o cambiar a otra.
Atención: tomar de forma regular, cuidado con olvidar las tomas.

Es el método anticonceptivo más extendido entre las mujeres francesas: una de cada dos lo utilizan. Además es el más seguro: es eficaz en un 99,5% de los casos.

Debe combinarse con el uso del preservativo en nuevas relaciones o relaciones esporádicas, y en el caso de que aun no se sepan los resultados del test del SIDA.

La píldora se adquiere en farmacias con receta médica. El médico le informará acerca de su modo de empleo.
Atención: fumar mientras se toma la píldora aumenta el riesgo de accidentes cardiobasculares.
De 22 francos a 160 francos por 3 meses según la píldora prescrita. Gratuíta para menores y para las personas a las que no cubre la seguridad social en centros de planificación familiar.


DIU

Es un pequeño objeto de plástico colocado en el útero.  Debe colocarlo un médico, quien hará un seguimiento una vez al año y lo podrá retirar cuando la paciente así lo desee.

Recomendado generalmente para las mujeres que ya han tenido hijos. Es elegido por un 16% de ellas. Muy seguro: entre un 97 y un 99% de eficacia. Muy práctico: no es necesario estar pendiente de él todos los días.

Debe combinarse con el uso del preservativo en nuevas relaciones o relaciones esporádicas, y en el caso de los miembros no conozcan aun los resultados del test del SIDA.

El DIU se adquiere en farmacias con receta médica. Debe colocarlo un médico, quien hará un seguimiento una vez al año y lo podrá retirar cuando la paciente así lo desee.
Cabe destacar: algunos DIUs pueden llevarse durante 5 años.

A partir de 220 francos.

22 janvier 2008

ANÁLISIS_DICCIONARIOS

Diccionario "Collins Online Dictionaries": http://dictionary.reverso.net/

Diccionarios

19 janvier 2008

EDUCACIÓN_ES

LA CONTRIBUCIÓN DE LA POLÍTICA EUROPEA DE FORMACIÓN PROFESIONAL EN LAS REFORMAS DE LOS PAÍSES ASOCIADOS DE LA UNIÓN EUROPEA

Jean-Raymond Masson

INTRODUCCIÓN

El desarrollo del capital humano se reconoce cada vez más como necesario de cara a los desafíos de la globalización y de la economía del conocimiento. Se encuentra en el centro de los nuevos desafíos que plantea la transición hacia una economía de mercado y hacia una sociedad democrática, y la preparación para la adhesión de los países candidatos y los candidatos potenciales. Igualmente, constituye un factor esencial del proceso de transición iniciado en los países de Europa del Este y en Asia central, del establecimieto de un espacio de libre cambio euromediterráneo en el Magreb y en los países del Mashrek,así como de la integración de estas regiones(1) en la nueva política europea de vecindad. En este contexto los sistemas educativos y de formación son cuestionados en todos los países asociados de la Fundación Europea de Forrmación (Fundación) y, en particular, son objeto de reflexiones y de reformas considerables la enseñanza y la formación profesional.

Con ello, estos países expresan hoy en día un entusiasmo creciente con respecto a los desarrollos de la política comunitaria en materia de educación y formación en el contexto de la estrategia de Lisboa, así como respecto a la diversidad de las medidas que se están llevando a cabo en los países de la Unión Europea (Unión). Las recomendaciones del memorandum de la Comisión y de la Comunicación sobre la educación y el aprendizaje permanente [5] y los instrumentos introducidos en el contexto del proceso de Copenhague [3] han suscitado un interés especialmente notable. Las autoridades nacionales se muestran deseosas de integrar los mensajes y las herramientas de la Unión en el desarrollo de sus políticas. Estas acciones cuentan con el apoyo de los programas europeos de asistencia y cooperación, así como el apoyo más concreto de la Fundación.

Aunque es demasiado pronto para evaluar el impacto de esas acciones en los sistemas de educación y de formación de los países en cuestión, ya se pueden extraer las primeras lecciones de las experiencias y las reformas llevadas a cabo en este contexto y se pueden sacar conclusiones propias de una mejor utilización de los instrumentos de la Unión en vistas a las próximas ampliaciones, y del éxito de la política de vecindad. Se plantean las siguientes preguntas: ¿Cómo pueden los países asociados sacar mejor partido de las distintas políticas, métodos y enfoques en el seno de la Unión, tanto a nivel comunitario como a nivel de cada país? La presentación de los mensajes europeos en el marco de los programas de asistencia y cooperación, ¿es la más eficaz frente a las necesidades de cada país? ¿Debería ampliarse el proceso de elaboración de la política de la Unión en materia de enseñanza y formación profesional a los países asociados? ¿Cómo construir una cooperación reforzada en el campo de la enseñanza y la formación profesionales entre la Unión y sus países asociados? ¿Hasta qué punto el nuevo contexto de aprendizaje mutuo creado en la Unión puede favorecer el desarrollo de las políticas en los países asociados?´

Más allá de las acciones emprendidas a diario por la Fundación en los países implicados, estas preguntas estuvieron a la orden del día en un coloquio celebrado en Turín en junio de 2005 sobre el tema «lo que es bueno para la Unión Europea es bueno para sus vecinos» [16], así como en los trabajos de su comité consultivo en junio de 2006 [11], en el cual se dedicó un taller al tema «Aprender de la diversidad: desarrollo de la formación y la enseñanza profesional». Siguiendo la línea de estos trabajos, este artículo se propone resituar brevemente la reciente evolución de la política de la UE en materia de educación y formación, resaltar la diversidad de los instrumentos y de los enfoques utilizados, aclarar su pertinencia en relación a los sistemas de enseñanza y formación profesionales en los países asociados y su contribución a un proceso reforzado de aprendizaje de políticas, así como de extraer las enseñanzas y nuevas preguntas a partir de la experiencia de la Fundación.

POLÍTICAS DE EDUCACIÓN Y FORMACIÓN EN LA UNIÓN EUROPEA

La política comunitaria de educación y formación ha evolucionado considerablemente desde el Consejo de Luxemburgo de 1997 como elemento de la estrategia europea de empleo, y aun en desventaja desde el Consejo de Barcelona de 2002, en el marco de la estrategia de Lisboa establecida en el año 2000. Los ministros de educación acordaron tres objetivos principales: mejorar la calidad y la eficacia de los sistemas de educación y formación en la UE, asegurar que estos estén al alcance de todos y abrir la educación y la formación al mundo exterior [4]. Han decidido llevar a cabo los cambios necesarios mediante el «método abierto de coordinación», compartiendo las experiencias, abriéndose a la consecución de objetivos comunes y sacando las enseñanzas de las mejores prácticas aplicadas en otros países.

En este marco, los ministros han fijado y desarrollado desde 2002 una cooperación reforzada en materia de enseñanza y formación profesional. Iniciada por la declaración de Copenhague [3] en 2002, esta cooperación pretende incrementar la cooperación voluntaria en el campo de la enseñanza y la formación profesional para favorecer la confianza mutua, la transparencia y el reconocimiento de las competencias y las cualificaciones, elementos esenciales para mejorar la movilidad de las personas y facilitar el acceso al aprendizaje permanente. Se fijaron las siguientes prioridades: la dimensión europea, la transparencia, la información y el asesoramiento, el reconocimiento de las competencias y las cualificaciones y la garantía de calidad.

Más allá, el programa de trabajo Educación y formación 2010 no solo cubre los sistemas formales, sino que también cubre, cada vez más, los entornos de aprendizaje no formales, la enseñanza y la formación profesional y la enseñanza superior. Esta integración corresponde por tanto a la idea de que la enseñanza y la formación profesional tocan cada vez más todos los niveles de la educación y la formación. Por otro lado, el relanzamiento de la estrategia de Lisboa llevado a cabo por el Consejo Europeo de marzo de 2005 identifica claramente la necesidad de establecer vínculos más estrechos entre crecimiento y empleo y de reorientar el proceso hacia la valoración del capital humano, de la sociedad del conocimiento y del aprendizaje permanente. El Consejo de junio de 2005 adoptó las directrices integradas para el crecimiento del empleo [7], en las que se encuentran bien ancladas las prioridades del programa de trabajo Educación y formación 2010. En el contexto del método de coordinación abierto, estos objetivos políticos van acompañados de un método de trabajo basado en un conjunto de instrumentos, referecias, principios, dispositivos, indicadores benchmarks (criterios de referencia) y de bases de datos de buenas prácticas. Se articulan alrededor de un conjunto de temas prioritarios tales como la orientación permanente, las competencias clave para el aprendizaje permanente, la utilización eficaz de los recursos, la promoción de actividades de edicación y formación, la transparencia, la movilidad, el reconocimiento de las cualificaciones, la identificación y validación de los aprendizajes no formales e informales, la formación de docentes y formadores y asegurar la calidad.

Se trata en principio de un conjunto de herramientas como la guía del agente de desarrollo de orientación profesional permanente, el pasaporte de fomación Europass, el marco común para asegurar la calidad de la formación profesional, el marco europeo de certificaciones (EQF) y el sistema europeo de créditos para la formación profesional (ECVET) en proceso de validación. Junto con estos instrumentos comunes, una serie de bases de datos de buenas prácticas se apoya sobre la diversidad de las políticas y de las iniciativas desarrolladas en los paises europeos. Se trata en particular de la caja de herramientas europea de medidas con objeto de promover el mejor uso de los recursos, la presentación general de las buenas prácticas e iniciativas políticas sobre el entorno propicio para la formación contínua: convertir el aprendizaje en algo más atractivo y reforzar los vínculos con el mundo del trabajo y la sociedad o la base de datos de medidas relativas al aprendizaje permanente. Igualmente, se debe citar la red de centros nacionales Europass y la red europea de garantía de calidad en la formación profesional. Por último, se ha identificado un conjunto de indicadores y de benchmarks que permite seguir los progresos de la Unión, y también los de cada uno de los países miembros respecto a los objetivos fijados. Entre estos últimos, el índice de jóvenes que abandonan prematuramente los estudios, el índice de alumnos que terminan la enseñanza secundaria superior y el índice de participación de los adultos en la formación permanente son indicadores especialmente pertinentes para medir los progresos de las reformas de la enseñanza y la formación profesional.

Todos estos instrumentos políticos se encuentran a disposición de los países candidatos, que son de aquí en adelante asocuados con las políticas de la Unión y que utilizan los dispositivos e instrumentos comunitarios para la aplicación del programa de trabajo Educación y Formación 2010. Con excepción de las actividades de aprendizaje entre iguales aplicadas sistemáticamente en 2006 con el objetivo de intensificar los esfuerzos y de facilitar el aprendizaje mutuo a la vista de los objetivos del programa, están también disponibles para otros países que deseen modernizar sus sistemas, acercarlos a las normas y las prácticas comunitarias o de facilitar la movilidad de los trabajadores entre sus países y la Unión Europea.

ENSEÑANZA Y FORMACIÓN PROFESIONAL EN LOS PAÍSES ASOCIADOS: DESAFÍOS PENDIENTES

La diversidad de los países asociados

Los países miembros de la Fundación son muy diversos, especialmente en términos de organización política, desarrollo económico, condiciones sociales, demografía y tradiciones culturales, y presentan una gran variedad de sistemas educativos y de formación. Según el índice de desarrollo humano medido en 2004 por el PNUD [24] y que auna los datos relativos a la esperanza de vida, nivel de educación, participación en la educación primaria, secundaria y superior y el PIB por habitante, los países afectados ocupan desde el puesto 23 (Israel) al 123 (Marruecos) como muestra la tabla 4 anexa, aunque los antiguos paises candidatos con los que la Fundación ha trabajado hasta 2004 se situaban entre el puesto 27 (Eslovenia) y el 45 (Letonia). Los Balcanes occidentales se extienden del puesto 44 (Croacia) hasta el 73 (Albania). La Federación de Rusia se sitúa en el puesto 65, y Turquía en el 92. Los países de Asia central y de la zona de Transcaucasia entre el 80 (Kazajstán) y el 113 (Uzbequistán). La mayor diferencia se observa en los países de la zona media que ocupan del puesto 23 (Israel) y el 78 (Líbano) hasta el 111 (Egipto) y el 123 (Marruecos), y también en Europa del este, donde Belarús ocupa la posición 67, Ucrania la 77 y Moldavia la 114. Sin embargo, el análisis muestra que atraviesan dificultades comunes a nivel de enseñanza y formación profesional. Todos se enfrentan a desafíos que se expresan en términos similares a los de los países de la Unión, pero en una escala bien distinta y en contextos muy variados.

Aunque se pueden constatar progresos en muchos países, el rendimiento medio de los sistemas educativos es inferior a los de los países de la Unión y a veces tienden a deteriorarse como demuestran los estudios e indicadores internacionales. Por supuesto, esta apreciación global enmascara una gran diversidad de situaciones: así, la última encuesta PISA 2003 [19] sobre los conocimientos matemáticos de los alumnos de 15 años muestra que Rusia está casi al mismo nivel que Hungría e Italia, por debajo de la media de los países de la OCDE, mientras que Serbia y Turquía están claramente descolgados, y Túnez se encuentra el último de los 40 países incluidos en la encuesta, igual que pasa con Brasil como muestra abajo la tabla 1. Por otra parte, Rusia ve como sus resultados en cultura científica progresan, mientras que los relativos a la lectura retroceden claramente a diferencia a los de sus vecinos Polonia y Letonia. Los resultados de las encuestas TIMSS [1] respecto a las competencias en matemáticas y ciencias de los alumnos de octavo nivel (sobre 14 años) efectuadas en 1995, 1999 y 2003 relativizan estas informaciones como muestra la tabla 2: Rusia se sitúa en la parte alta de la tabla, pero retrocede claramente en 2003 respecto a 1999, tanto en el campo de las matemáticas como en el de las ciencias, Rumanía y Bulgaria en posición intermedia, a la cola de los países europeos incluidos en la encuesta, Bulgaria muestra un claro retroceso respecto a 1995, mientras que Macedonia, Jordania y sobretodo Túnez están claramente rezagados. Algo diferentes son los resultados de la encuesta PIRLS 2001 [1] sobre la capacidad de lectura a la edad de 10 años, que sitúan a Bulgaria y a otros paises asociados antíguos de la FUndación en lo alto de la tabla de los 35 países incluidos, Rusia, Rumanía y Moldavia en el medio, mientras que Turquía y Macedionia están claramente por debajo de la media y Marruecos está en último lugar, como muestra la tabla 3.

Tabla 1

PISA Rendimiento medio de los países asociados de la Fundación Europea para la formación, así como los nuevos países miembros de la Unión Europea (antiguos países asociados)

Matemáticas

2000

Matemáticass

2003

r

Lectura

2000

Lectura

2003

r

Ciencias

2000

Ciencias

2003

r

República Checa

510

527

+17

492

489

-3

511

523

+12

Eslovaquia

505

469

495

Hungría

478

479

+1

480

482

+2

496

503

+7

Polonia

470

490

+20

479

497

+18

483

498

+15

Federación de Rusia

469

474

+5

462

442

-20

460

489

+29

Letonia

452

486

+34

458

491

+33

460

489

+29

Bulgaria

430

430

448

Rumanía

426

428

441

Serbia

432

412

436

Turquía

417

441

434

Túnez

359

375

385

Media OECD

494

496

+2

500

494

-6

500

500

0


(1) Excepto Asia central

18 janvier 2008

GALILEO_ES

Galileo: el mercado único en órbita

Si ya nadie pone en duda que Europa tiene su política agraria o de pesca, ¿dónde está la política europea del espacio? En sus comienzos, pensamos, sin darnos cuenta de que los satélites europeos estarán en órbita mañana. En septiembre, el Parlamento Europeo debería dar al menos mil millones de euros para financiar el desarrollo del programa espacial Galileo, el proyecto europeo más ambicioso hasta la fecha.

El objetivo del programa Galileo es dotar a Europa de un sistema civil de navegación por satélite totalmente independiente de la tecnología estadounidense. Hoy por hoy existen dos sistemas puestos a punto por el ejército que se reparten el planeta: el GLONASS ruso y el GPS estadounidense, el único acogido civilmente con éxito. De modo que, ¿para qué desarrollar un sistema europeo propio? Ante todo para las estructuras de transporte europeas (ferrocarril, carreteras y vías marítimas), cuya gestión, afirman los partidarios del Galileo, es más fácil por satélite, una técnica que cuenta, además, con aplicaciones en el campo de las telecomunicaciones y de la protección civil, lo que debería dar lugar a los distintos usos comerciales y asegurar los beneficios económicos necesarios para su mantenimiento. Según afirma la Comisión Europea, coordinadora del proyecto, Galileo tendrá caídas “en la medida en que constituirá un auténtico servicio público para uso civil que ofrecerá una mayor precisión” gracias al gran número de satélites y de receptores terrestres.

Galileo es la consecuencia del considerable aumento de las infraestructuras de navegación por satélite a nivel mundial, cuyo crecimiento, estimado en un 25% al año, debería traducirse en la existencia de tres mil millones de receptores de aquí a 2020. El lanzamiento de satélites Galileo permitirá doblar la infraestructura existente. Pendiente  de desarrollo desde 1993, el sistema EGNOS (European Geostationary Navigation Overlay Service), primera etapa de la navegación europea por satélite, se compone de 40 estaciones terrestres encargadas, en toda Europa, de registrar, adaptar y mejorar los datos del sistema estadounidense GPS. Gracias a esta tecnología y a su mejora, Galileo ha visto la luz.

Europa y Estados Unidos: ¿rivales en el espacio? 

Con el desarrollo de Galileo se ha seguido planteando una pregunta: su coexistencia con el GPS ¿es competencia o complementariedad? Estos últimos años ha tenido lugar un consenso político y tecnológico por la compatibilidad de ambos sistemas, ya que es la mejor opción de futuro, en realidad, la única. Desde el punto de vista tecnológico, se trata de procurar que cada uno pueda explotar las señales GPS y Galileo con un único receptor. Ahora bien, cuando uno se informa sobre Galileo, no se puede obviar «el uso civil» al que se hace referencia contínua en los documentos oficiales. En efecto, conviene alejar toda sospecha de utilización distinta que esta técnica permitiría si la Unión debiera continuar desarrollando sus propios medios militares de forma independiente a la tecnología estadounidense.

«Bruselas, despegue con éxito»

Después de tres años de trabajo, el desarrollo del programa llega a su fin y la fase de «despliegue» (construcción y lanzamiento de los satélites) podrá comenzar en 2006 para llegar a su fin en 2013. La explotación comercial de la totalidad de los satélites Galileo debería iniciarse en 2010 como muy pronto, encargándose la parte logística de la puesta en órbita la Agencia Espacial Europea (ESA) y otras empresas externas.

¿Con qué dinero?

Si bien las ventajas concretas de Galileo son bien conocidas, no se puede olvidar que la tecnología espacia es cara. El Parlamento Europeo no ha dejado de supervisar los costes del proyecto. De momento, la Unión Europea ha dedicado 650 millones de euros (1) de su presupuesto al desarrollo del proyecto, y los países miembros del ESA también han aportado una cantidad equivalente. La puesta en órbita de los satélites costará 2000 millones de euros, de los cuales 500 millones serán aportados por la Unión y el resto serán financiados por el sector privado. Posteriormente, harán falta otros 500 millones de euros (2) para la explotación comercial de los satélites a partir de 2010.

En el Parlamento Europeo, la diputada conservadora húngara Etelka Barsi-Pataky es quien realiza el seguimiento del asunto como miembro de la Comisión de Industria, Investigación y Energía. Al tratarse de la empresa de colaboración pública y privada más grande jamás llevada a cabo, según afirma la diputada, la Unión debe vigilarla de cerca. La señora Barsi-Pataky está a favor de Galileo porque se trata del primer proyecto específicamente «made in Europa». Tras autorizar un desembolso de 1000 millones de euros de los fondos europeos, el Parlamento quiere asegurarse de que el proyecto no sufra ninguna dificultad presupuestaria. Y para asegurarse de la buena utilización de los fondos, una autoridad de vigilancia se encargará de controlar su reparto. A largo plazo, los beneficios comerciales del proyecto debería asegurar la estabilidad financiera.

¿Quién era Galileo?

Galileo Galilei (1564-1642), astrónomo y físico italiano, es famoso por haber utilizado su talento como matemático y orador para demostrar que la tierra gira alrededor del sol tal y como había predicho la teoría de Copérnico. Fue denunciado por la Iglesia católica, obligado a renegar de sus propósitos y puesto bajo arresto domiciliario.

(1) 550 millones de euros del presupuesto de las redes transeuropeas (5º marco presupuestario) y 100 millones de euros del 6º marco presupuestario.

(2)Estimación de PrinceWaterhouseCooper en un informe de 2001.

Publicité
Publicité
20 novembre 2007

Mataderos_ES

Elementos del contrato de arrendamiento/ Sala de despiece de Dijon

Compromiso:

La sociedad de Mataderos de Dijon………se compromete a arrendar durante 5 años con 6 meses de antelación en caso rescisión del contrato, un inmueble contiguo al matadero……….que pertenece a la sociedad………….por valor de 12.000 Euros al mes. Este contrato entrará en vigor a partir del 1 de marzo de 2006.

No obstante, hay 3 puntos que consideramos esenciales:

- Todo lo arrendado deberá estar de acuerdo con lo estipulado por la CEE

- Ni las canales ni los cuartos de carne de vacuno podrán entrar en contacto con canales de carne porcina

- Temperatura adaptada al trabajo con productos cárnicos


Inmueble

El inmueble está distribuido de la siguiente forma:

  • Despachos (de unos 30 m2) en la parte administrativa del matadero
  • 1 despacho de producción pendiente de construcción (de unos 20m2)
  • 2 vestuarios adaptados con capacidad para 30 personas el masculino y 20 el femenino, con aseos incluidos (pendiente de construcción)
  • 3  muelles para uso común (temperatura máxima 6ºC)
  • 2 muelles de carga de carga y un túnel (temperatura máxima 1ºC)
  • 2 cámaras frigoríficas con raíl alto para almacenamiento de canales  (temperatura 1ºC)
  • 1 sala de despiece (temperatura 6ºC)
  • 1 sala de preparación de pedidos (temperatura 2ºC) con 3 cámaras frigoríficas complementarias (temperatura 1ºC)
  • 1 sala de almacenamiento “en seco”
  • 1 sala de lavado
  • 1 cámara frigorífica para almacenamiento de productos frescos (temperatura 1ºC)
  • 2 cámaras frigoríficas para el almacenamiento de productos congelados (temperatura -18ºC)
  • 2 túneles de congelación (temperatura -40ºC y ventilador cada 5 m/seg para conseguir productos a -18ºC en 24 horas)

Material

A continuación se enumeran los materiales en buen estado de funcionamiento a disposición del arrendatario.

  • Buen funcionamiento de los raíles en todo el conjunto del inmueble
  • Instalación de una báscula de tipo Bizerva para el pesado de los cuartos colocada en frente de un raíl de pesos de uso privado (muelle común)
  • 2 armarios de acero inoxidable para proteger los ordenadores (muelle y sala de despiece)
  • 2 mesas de acero inoxidable (sala de despiece)
  • 2 sierras de cinta (sala de despiece)
  • Lavamanos y esterilizadores en buen estado (sala de despiece)
  • Elevadores de cuartos en buen estado (sala de despiece)
  • 1 cinta transportadora para carne y para huesos en buen estado, con tablas de cortar y sus 10 soportes en buen estado (20 puestos)(sala de despiece)
  • Colocación de dos entradas de aire comprimido para las dos peladoras (sala de despiece al final de la cinta transportadora)
  • Enchufes trifásicos para las dos peladoras (sala de despiece)
  • 1 elevador para huesos entre la cinta de despiece y la salida de evacuación de los huesos (sala de despiece)
  • Puesta a punto del sistema de limpieza de la cinta transportadora de despiece
  • 1 torniquete para carne en la salida de la cinta transportadora de despiece con arreglo al motor en funcionamiento (sala de despiece)
  • Bandejas perforadas para los productos destinados a congelación (con inventario)
  • 100 ganchos de cabeza doble (del mismo peso) en buen estado para colgar los cuartos delanteros
  • 200 ganchos (del mismo peso) en buen estado para colgar los cuartos traseros
  • Las bandejas grandes se podrán desplazar con un transpalet (con inventario)
  • Carritos de acero inoxidable para la congelación de los productos (con inventario)
  • Carritos de acero inoxidable (de 1m x 1m / capacidad 200 kg)(con inventario)
  • 2 bandejas de plástico ("MER" Materiales Específicos de Riesgo) para huesos
  • 1 embaladora automática en buen estado (sala de almacenamiento "en seco")
  • Estantes para almacenamiento en la habitación de productos frescos y en las dos habitaciones de productos congelados
  • Plataformas elevadoras de los muelles para uso privado y uso común en buen estado
  • Brazo de carga y descarga de cuartos en buen estado (muelle común)
  • Revisión de los extractores en todo el inmueble
  • Las puertas de todo el establecimiento deberán estar puestas a punto en buen estado, así como la estanqueidad y el sistema interior exterior de apertura y cierre de estas mismas puertas...
  • Conexión eléctrica y tomas de agua caliente en toda la fábrica para realizar la limpieza
  • 1 máquina para lavar bandejas (sala de lavado)
  • Revisión de el armario de cuchillos y traslado a la sala de limpieza (sala de lavado)
  • Lavabotas, lavacuchillos y lavamanos (sala de lavado)

Compromisos entre el propietario y el arrendatario:

  • Mantenimiento del sistema de frío

  • Mantenimiento del sistema eléctrico

  • Mantenimiento de los circuitos de agua fría y caliente

  • Instalación de un contador de agua y electricidad para las zonas privadas

  • Entrega de dos raíles para uso exclusivo en los muelles comunes para llevar los cuartos de la salida de la parte de los "mayoristas" a la báscula de pesado "Bizerba"

  • Construcción de un tabique entre los 2 muelles privados y los 3 muelles de uso común

  • Construcción de un tabique ligero de unos 16 metros en la sala de despiece a petición del arrendatario

  • Construcción de un despacho de 20 m2 en la zona de producción a petición del arrendatario con una toma de corriente y cableado de red. Hasta entonces, se pondrán en el lugar los despachos con las mismas facilidades a disposición del arrendatario.

  • Construcción de vestuarios adaptados con una capacidad de 30 personas el masculino y 20 el femenino, con aseos incluidos. Hasta entonces, se pondrá a disposición del arrendatario unos vestuarios masculinos y femeninos en el lugar

  • Construcción de un raíl en la sala de despiece para facilitar el transporte de los cuartos al puesto de despiece

  • Limpieza completa del inmueble, así como de los conductos de frío (desinfección)

  • Se retirará de los locales la máquina de envasado al vacío "Tiromat"

  • Aislamiento entre las canales de vacuno y de porcino

  • Las canales deberán ser cortadas en cuartos en la parte denominada de los mayoristas al salir de las cámaras siguiendo la cadena de sacrificio

  • La embaladora automática podrá ser desplazada y reinstalada a petición del arrendatario

  • Instalación de los cables de red de "categoría 5" a petición del arrendatario

Mantenimiento:

  • El mantenimiento del inmueble corre a cargo del propietario, pero el mantenimiento del material corre a cargo del arrendatario

  • El arrendatario no está obligado a devolver el material al propietario en el mismo estado en que lo adquirió

16 novembre 2007

Jardin d'été_ES

jardin_d_ete_1_ES

jardin_d_ete_2_ES

jardin_d_ete_3_ES

jardin_d_ete_4_ES

7 novembre 2007

Bosch_ES

Instrucciones generales de seguridad

ATENCIÓN: Leer todas las instrucciones. No respetar las instrucciones indicadas a continuación puede tener como resultado una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves (para las personas). El concepto de “herramienta eléctrica” que se menciona a continuación se refiere a las herramientas eléctricas que van conectadas a la red (mediante el cable de conexión) y a las herramientas eléctricas de batería (sin cable de conexión).

Conservar cuidadosamente estas instrucciones.

1)     Puesto de trabajo

a)     Mantenga el puesto de trabajo limpio y bien ordenado. Un lugar de trabajo desordenado o mal iluminado aumenta el riesgo de accidentes.

b)    No utilice este aparato en un lugar en el que haya riesgo de explosión ni donde haya líquidos, gases o elementos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden prender estos elementos o estos vapores.

c)     Mantenga alejados a niños y terceras personas durante la utilización de la herramienta. La falta de atención puede suponer la pérdida del control del aparato.

2)     Seguridad relativa al sistema eléctrico

a)     El enchufe de la herramienta eléctrica debe ser adecuado para la toma de corriente. No modifique el enchufe bajo ninguna circunstancia. No utilice adaptadores para enchufes en aparatos con toma de tierra. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, utilice enchufes que no hayan sido modificados y tomas de corriente apropiadas.

b)    Evite el contacto físico con superficies con toma de tierra tales como tuberías, radiadores, hornos o frigoríficos. Existe riesgo elevado de descarga eléctrica en caso de que su cuerpo esté en contacto con la tierra.

c)     No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o la humedad. Si penetra agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga.

d)    No utilice el cable para fines distintos de los que ha sido diseñado/concebido, no utilizarlo para sostener, colgar ni desenchufar el aparato de la toma de corriente. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, superficies grasas, bordes cortantes o las partes giratorias del aparato. Un cable deteriorado o retorcido aumenta el riesgo de descarga eléctrica.

e)     Si utiliza la herramienta eléctrica en el exterior, utilice un alargador homologado para uso en exteriores. Utilizar un alargador eléctrico homologado para uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.

3)     Seguridad relativa a las personas

a)     Vigile, supervise y haga un uso sensato a la hora de utilizar la herramienta eléctrica. No utilice el aparato si está cansado o ha consumido alcohol, drogas o medicamentos. Dejar de prestar atención mientras se utiliza el aparato puede provocar lesiones graves.

b)    Utilice siempre elementos de protección, en especial gafas protectoras. Llevando elementos protectores tales como mascarillas, zapatos anti-deslizantes, casco protector o protección acústica mientras se trabaja con herramientas eléctricas  reduce el riesgo de lesiones.

c)     Evite que el aparato se ponga en funcionamiento involuntariamente. Asegúrese de que el interruptor está en posición “apagado” antes de conectar el enchufe a la toma de corriente. Sostener el aparato con el dedo en el interruptor o conectar el aparato a la corriente cuando el interruptor está en posición “encendido” puede causar accidentes.

d)    Recoja cualquier herramienta de ajuste o llave antes de poner en funcionamiento el aparato. Si una llave o una herramienta entrara en contacto con una parte giratoria puede causar lesiones.

e)     Sea precavido. Mantenga siempre una posición estable y en equilibrio. Esto le permitirá controlar mejor el aparato en situaciones inesperadas.

f)       Lleve prendas adecuadas. No lleve ropa amplia ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes lejos de las partes giratorias del aparato. Las prendas amplias, las joyas o el pelo largo pueden engancharse con las piezas en movimiento.

g)    Si debe hacer uso de dispositivos para aspirar o recoger los restos verifique que están conectados y que se utilizan correctamente. El uso de estos dispositivos reduce el peligro que pueden causar los restos.

4)     Empleo cuidadoso de herramientas eléctricas

a)     No sobrecargue el aparato. Utilice la herramienta eléctrica apropiada para el trabajo que va a realizar. Utilizando la herramienta adecuada trabajará mejor y más seguro a la velocidad para la que ha sido diseñado.

b)    No utilice una herramienta eléctrica con un interruptor defectuoso. Una herramienta que no puede ser encendida o apagada es peligrosa y debe ser reparada.

c)     Retire el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar ajustes en el aparato, cambiar accesorios o guardar el aparato. Tomar esta medida de precaución evita que el aparato se ponga en funcionamiento por descuido.

d)    Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños. No permita que el aparato sea utilizado por personas que no estén familiarizadas con él o que no hayan leído las instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas inexpertas.

e)     Cuide las herramientas eléctricas. Verifique que las partes móviles funcionan correctamente y que no están atascadas, y compruebe que ninguna pieza esté rota o dañada de tal manera que impida el buen funcionamiento del aparato. Lleve a reparar las partes dañadas antes de utilizar el aparato. Muchos accidentes se producen por un mantenimiento deficiente de las herramientas.

f)      Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas

5)     Mantenimiento

a)     La reparación de la herramienta debe ser realizada por personal cualificado y con piezas de recambio originales. De esta forma la seguridad del aparato está/queda garantizada.

Instrucciones de seguridad específicas del aparato

  • Nunca utilice una herramienta eléctrica con el cable dañado. No toque un cable dañado y desenchufe del la herramienta de la corriente si el cable se daña mientras se trabaja. Un cable dañado aumenta el riesgo de descarga eléctrica.

  • Enchufe las herramientas eléctricas a un disyuntor diferencial para su uso en el exterior.

  • No trabaje con materiales que contengan amianto. Esta sustancia se considera cancerígena.

  • Para descubrir las tuberías ocultas utilice métodos de detección adecuados o consulte a las empresas de suministro locales. El contacto con la línea eléctrica puede provocar un incendio o una descarga eléctrica. El daño en un conducto de gas puede provocar una explosión. La perforación de un conducto de agua provoca daños materiales y puede provocar una descarga eléctrica.

  • Fije la pieza en la que va a trabajar. Es más seguro fijar la pieza con dispositivos de sujeción o con un torno que fijarlo con las manos.

  • Utilice sólo hojas de sierra en perfecto estado. Las hojas de sierra deformadas o melladas pueden romperse o rebotar.

  • Aproxime la herramienta eléctrica a la pieza de trabajo solamente cuando el aparato esté en funcionamiento. De lo contrario existe riesgo de que se produzca un rebote si la herramienta queda atascada en la pieza.

  • Mantenga las manos alejadas de la zona de corte. No pase las manos por debajo de la pieza de trabajo. Si se produce contacto con la hoja de sierra existe riesgo de lesiones.

  • Asegúrese de que la placa de base 6 esté bien apoyada sobre el material en el momento de hacer el corte. Una hoja de sierra atascada puede romperse o provocar un rebote.

  • Una vez terminada la operación apague la herramienta eléctrica y no retire la hoja de sierra del trazado hasta que esté totalmente parada. De esta forma se evita que se produzca un rebote y se puede guardar la herramienta con total seguridad.

  • Una vez que la herramienta está apagada, no frene la hoja de sierra mediante presión lateral. La hoja de sierra puede dañarse, romperse o provocar un rebote.

  • Antes de dejar la herramienta eléctrica asegúrese de que se ha detenido totalmente. La herramienta corre el riesgo de atascarse, lo que puede suponer la pérdida de control sobre la herramienta.

Descripciones de funcionamiento

Lea todas las instrucciones. No respetar las instrucciones indicadas a continuación puede dar lugar a una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.

Uso adecuado

El aparato está diseñado para serrar y cortar madera, materiales plásticos, metal, caucho y placas de cerámica sobre un soporte firme. Es apropiado para cortes en línea recta o en curva con ángulos de ingletes de hasta 45º. Respete las recomendaciones de uso de las hojas de sierra.

Ruidos y vibraciones

Medidas determinadas de acuerdo con la norma EN 60745.

Las medidas reales (A) del nivel de presión de sonido del aparato son de 83 dB (A). Error de medida K=3 dB.

Durante el trabajo, el nivel de sonido puede sobrepasar los 85 dB (A).

Utilice siempre protección acústica.

La medición de la aceleración real es de 3,5 m/s2.

Partes del aparato

La numeración de las partes del aparato se refiere a la forma en que están representados en la página de ilustraciones.

  1. Botón de bloqueo del interruptor encendido/apagado

  2. Interruptor encendido/apagado

  3. Boquilla de aspiración*

  4. Tubo aspirador

  5. Depósito para las hojas de sierra*

  6. Placa de base

  7. Interruptor del ventilador

  8. Graduación de los ángulos de inglete

  9. Rodillo-guía

  10. Palanca SDS para liberación de la hoja de sierra

  11. Hoja de sierra*

  12. Indicador de la línea de corte

  13. Protector de manos

  14. Soporte para la hoja de sierra

  15. Cubierta para la aspiración*

  16. Protector anti-astillas*

  17. Tornillo

  18. Soporte del rodillo-guía

  19. Guía del tope paralelo

  20. Tornillo de bloqueo del tope paralelo*

  21. Tope paralelo con dispositivo para cortes en curva*

  22. Varilla de centrado para el tope paralelo*

*Parte de los accesorios descritos o mostrados no están incluidos en la caja.

Características técnicas

Sierra de calar

Nº de artículo

Control del nº de carreras

Potencia absorbida nominal

Número de carreras en vacío

Carrera

Profundidad máx. de corte

      en madera

      en aluminio

      en acero sin alear

Ángulo máx. de corte (izquierda/derecha)

Peso según EPTA-Procedure 01/2003

Clase de protección

Estas indicaciones son válidas para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Estas indicaciones pueden variar para tensiones inferiores o para versiones específicas de algunos países.

Preste atención al número de artículo que encontrará en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las denominaciones comerciales de las distintas herramientas pueden variar.

24 octobre 2007

Clos Lucé_ES 2

La Galería

Comenzarán su visita subiendo a la atalaya, último elemento de la arquitectura medieval que recuerda a los tiempos en que Clos Lucé era una residencia fortificada.

En la Edad Media Estienne Leloup, valido de Luis XI, instaló en su camino de ronda un pequeño cañón denominado Culebrina para mantener a raya al pueblo de Amboise. Pero esta violencia disgustaba al rey, lo que le hizo perder su favor. En el Renacimiento, el camino de ronda se convirtió en una galería, una especie de logia a la italiana. La Corte se reunía allí para disfrutar de las fiestas que Leonardo organizaba para su amigo Francisco I y para admirar un león autómata el cual, al golpearle en el pecho, dejaba escapar flores de lis.

Una de estas fiestas fue tan espléndidamente iluminada por más de 400 candelabros “que parecía que se hubiera expulsado a la noche”.

·         La fachada de Clos Lucé, de ladrillo rosa y toba es la marca del siglo XV, época de su construcción.

·         La capilla gótica de toba esculpida datan de finales del siglo XV.

En lo alto de la torre, una estatua de San Sebastián, patrón de los arqueros.

·          Por encima, unos ángeles portan el escudo de Armas de Francia, coronados con un yelmo. Más abajo, las Armas de Saboya y de Angulema.

·         A la derecha, en los nichos por encima de la linterna, encontramos los retratos de Carlos VIII y de Ana de Bretaña.

La habitación de Leonardo da Vinci

Desde la ventana de esta habitación, a Leonardo le encantaba contemplar el gran castillo de su amigo el rey Francisco I. El dibujo que hizo de esta noble vista pertenece a la colección de Windsor.

En esta habitación, Leonardo da Vinci vivió felizmente los tres últimos años de su vida. Allí terminó de escribir su testamento el 23 de abril de 1519, legando sus libros, dibujos e instrumentos a su querido discípulo Francesco de Melzi. Aquí mismo murió, el 2 de mayo de 1519, a la edad de 67 años, tras haber recibido los sacramentos de la Iglesia. El gran anciano conocía finalmente la plenitud de la luz y se reunía con “el Hacedor de tantas cosas maravillosas”. La tradición cuenta que Francisco I estuvo presente en el momento de su muerte, hecho que ha inspirado a algunos de los grandes pintores.

¿Qué rincón de Francia es más querido en el mundo por los amigos de las Artes, las Letras y las Ciencias?

  • Chimenea decorada con el escudo de Armas de Francia y el collar de San Juan.

  • Cama renacentista, esculpida con quimeras, querubines y animales marinos.

  • Bargueños de los siglos XVI y XVII, uno de ellos con incrustaciones de marfil y ébano.

  • Un tapiz de Aubusson que evoca una escena de la vida de Esther.

  • Un banco de madera esculpida decorada con una salamandra.

  • En la vitrina, un retrato de Margarita de Navarra, hermana de Francisco I, y algunos objetos cotidianos del Renacimiento: joyero de cuero, un díptico de esmalte que representa una crucifixión, una jarra de estaño, una jofaina de gres alemán de Westerwald y un Cristo del siglo XVI con incrustaciones de nácar y marfil que perteneció a la reina María Stuart.

El gabinete de trabajo de Leonardo da Vinci

Leonardo fue sin duda algo más que un organizador de fiestas en Clos Lucé. Gran parte de sus manuscritos que datan de 1517, reunidos en el Codex Atlanticus, hacen mención del “palacio de Cloux de Amboise”. Ingeniero y arquitecto, trabajó para el rey. Elaboró los planos de un castillo modelo para Francisco I, con comunicación a distancia, canalización de agua, un embarcadero, puertas que se cerraban solas...

Dibujó los planos del castillo de Romorantin, estableció el proyecto para desecar el río Sologne y previó casas desmontables para la Corte, siempre en movimiento.

  • En la vitrina: un retrato de Maximiliano de Austria, platos de loza de Bernard Palissy y originales copas de estaño del siglo XVI, grés alemán del siglo XVI, copas de cristalería italiana y francesa de los siglos XV y XVI.

  • En la pared, un tapiz del siglo XVI que representa un molino de agua y un retrato de Madmoiselle Le Meau de Mathieu Le Nain, retratista de la época de Luis XIII.

  • Muebles italianos con marquetería de madera de Islas, de marfil y de ébano.

  • Una página original extraída de los cuadernos de estudio de Paul Valéry sobre Leonardo da Vinci.

  • En la pared de la izquierda, dos bandejas de ofrendas en latón con ombligos de Venus (finales del siglo XVI).

  • En la pared del fondo, un retrato de una mujer joven de la época de Luis XIII, vestida como Diana cazadora, por Charles Beaubrun (nacido en Amboise en 1604).

Al salir a su izquierda baje por la escalera principal y, en la planta baja, continúe a la izquierda hacia la capilla.

22 octobre 2007

Clos Lucé_ES 1

1-     Taquilla

2-     Punto de partida de la visita al castillo

3-     Sala de exposiciones

4-     Planta baja: tienda cultural – ultramarinos renacentista - primera planta: espectáculo – vídeo

5-     Crepería

6-     Jardín renacentista

7-     Aseos bajo la atalaya

Leonardo da Vinci en Clos Lucé (1516 – 1519)

Leonardo se instaló en 1516 en el castillo de Cloux (Clos Lucé) invitado por Francisco I. Acompañado por Francesco de Melzi y por su sirviente Battista de Villanis, trajo de Roma tres de sus lienzos preferidos en alforjas de cuero a lomos de un mulo. Según el testimonio del secretario del Cardenal de Aragón, entre ellos estaba "el cuadro de una dama de Florencia pintada al natural por orden del difunto Julián de Medici" (la Gioconda), junto con la Santa Ana y el San Juan bautista que Leonardo “terminó de pintar en Clos Lucé”. Francisco I, quien trataba a Leonardo con honores, le donó el castillo de Cloux, pidiendo a cambio el simple placer de oírlo conversar, placer del que disfrutaba casi todos los días. Cellini oyó a Francisco I decir al Maestro “que no creía que ningún hombre poseyera conocimientos semejantes tanto de escultura como de pintura o de arquitectura...”.

Francisco I daba a Leonardo una paga fija de 700 escudos de oro al año, y el Rey le pagaba sus obras. Rodeado por su ferviente afecto y el de su hermana Margarita de Navarra, en Clos Lucé era libre para soñar, hablar y realizar experimentos.

Inspiró a su alrededor el pensamiento y la moda. Como veremos a lo largo de toda la visita, Leonardo trabajó como ingeniero, como arquitecto y como escenógrafo, organizando maravillosas fiestas para la corte.

Tras haber escrito que "ningún ser va a la nada", el 23 de abril de 1519, "considerando la certeza de su muerte y la incertidumbre de su hora", hizo su testamento y encomendó su alma a Dios.

"Soberano, Maestro y Señor". Cuentan que lloró en su lecho de muerte por haber ofendido al Creador y a los hombres de este mundo al no haber trabajado en su arte como debía.

Así lo escribió Melzi el 1 de junio de 1519 en su carta a los hermanos de da Vinci: "ha salido de la vida terrenal como es debido con todos los sacramentos de la Iglesia".

Para disfrutar al máximo de la visita siga el recorrido establecido.

Publicité
Publicité
1 2 > >>
Publicité